UN MAZZO DI FIORI
L'ho detto scherzando, in più di una occasione, che sarò conquistato da un mazzo di fiori.
Resto convinto che il fiore sia intrecciato alla figura femminile tanto quanto il rampicante al suo sostegno. Il fusto eretto, i suoi colori e le braccia aperte: ogni particolare di un bel fiore è legato a una donna. Ma se mi pare che il suo sacrificio d'esser còlto sia degno se trasformato in omaggio a una fanciulla o una signora; allo stesso modo possono le loro mani coglier fiori e offrirli in dono. Sarei davvero lusingato di tale dono.
Ma in fondo è uno scherzo. Ho più gusto a essere il soggetto che non l'oggetto.
Avete mai visto il viso di ragazze che ricevono fiori? Avete mai regalato coloratissimi boccioli solo per leggere il mutare delle loro espressioni? Come quando una parola magica o la frase più azzeccata le fanno sentire speciali, così per qualche secondo sembreranno aprirsi le finestre del mattino sul loro bel viso. La mia perversione è nel poter godere egoisticamente di quegli attimi, quando scopro una reazione che io stesso ho causato.
Il mio dolore sono invece fiori che meritarono non più di una tardiva e tiepida reazione. Credo che i petali siano appassiti all'istante, come i ricordi belli.
how much more doth beauty beauteous seem (sonnet 54)
O, how much more doth beauty beauteous seem
By that sweet ornament which truth doth give.
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker-blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the roses,
Hang on such thorns and play as wantonly
When summer's breath their masked buds discloses:
But, for their virtue only is their show,
They live unwoo'd and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so;
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
By that sweet ornament which truth doth give.
The rose looks fair, but fairer we it deem
For that sweet odour which doth in it live.
The canker-blooms have full as deep a dye
As the perfumed tincture of the roses,
Hang on such thorns and play as wantonly
When summer's breath their masked buds discloses:
But, for their virtue only is their show,
They live unwoo'd and unrespected fade,
Die to themselves. Sweet roses do not so;
Of their sweet deaths are sweetest odours made:
And so of you, beauteous and lovely youth,
When that shall fade, my verse distills your truth.
W.Shakespeare
Quanto ancor piu' bella sembra la bellezza (Sonetto 54
Quanto ancor più bella sembra la bellezza,
per quel ricco ornamento che virtù le dona!
Bella ci appar la rosa, ma più bella la pensiamo
per la soave essenza che vive dentro a lei.
Anche le selvatiche hanno tinte molto intense
simili al colore delle rose profumate,
hanno le stesse spine e giocano con lo stesso brio
quando la brezza d'estate ne schiude gli ascosi boccioli:
ma poiché il loro pregio è solo l'apparenza,
abbandonate vivono, sfioriscono neglette e
solitarie muoiono. Non così per le fragranti rose:
la loro dolce morte divien soavissimo profumo:
e così è; per te, fiore stupendo e ambito,
come appassirai, i miei versi stilleran la tua virtù
per quel ricco ornamento che virtù le dona!
Bella ci appar la rosa, ma più bella la pensiamo
per la soave essenza che vive dentro a lei.
Anche le selvatiche hanno tinte molto intense
simili al colore delle rose profumate,
hanno le stesse spine e giocano con lo stesso brio
quando la brezza d'estate ne schiude gli ascosi boccioli:
ma poiché il loro pregio è solo l'apparenza,
abbandonate vivono, sfioriscono neglette e
solitarie muoiono. Non così per le fragranti rose:
la loro dolce morte divien soavissimo profumo:
e così è; per te, fiore stupendo e ambito,
come appassirai, i miei versi stilleran la tua virtù